登黄鹄矶①
南朝宋 鲍照 约作于 1550 年前
翻译
树叶飘落,寒气渡江而来。大雁横列,北风送来秋天的气息。
面对着大江流水,远处传来尖细的商弦。俯瞰山川,船女的歌声让人悲伤。
没有向东去往楚国的车,却有向西返还夏地的泛行之舟。
三崖隐藏在红色的石阶中,九条河流引领着江水的流向。
泪竹感叹湘江的别离,游女弄珠感怀在汉水的游玩。
难道是因为音乐太安泰,所以夺走旅人的忧愁?
注释
① 《鲍参军集》题作《登黄鹤矶》,《艺文类聚》作《登黄鹄圻》。黄鹄,即天鹅。朱骏声《说文通训定声·孚部》云:“鹄,形似鹤,色苍黄,亦有白者,其翔极高,一名天鹅。”黄鹄矶在黄鹤山(一称黄鹄山,今湖北武汉市蛇山)西北,矶头有黄鹤楼,盖因矶为楼,故名。
② 江渡寒:《古诗选》闻人倓注,“言寒气渡江而来也”。
③ 雁横:鲍集作“雁还”。
④ 商弦:商为五音之一。阴阳五行之说,商于四时属秋,故秋用商弦。《淮南子·览冥》:“蚕咡丝而商弦绝。”高诱注:“商于五音最细而急,故绝也。”
⑤ 瞰:俯视。棹讴:即棹歌,舟子船女之歌。棹,船桨。
⑥ 郢:春秋时楚都,晋宋时为荆州刺史治所。今湖北江陵。辕:代指车。郢在武昌之西,车由武昌启行,故谓东辕。
⑦ 还夏:《类聚》作“过夏”。夏指夏口,今湖北武汉市。汉水下游古称夏水,此处为夏水与长江交汇之处,故称夏口。《读史方舆纪要·湖广一》。“其重险则有夏口。夏口在今武昌府城西,今府城即古夏口城也。亦曰沔口,亦曰汉口,亦曰鲁口,或以夏水名,或以汉水名,或以对岸鲁山为名,实一处也。”浮,借指泛行之舟。夏口在武昌西,故谓西浮。
⑧ 三崖:《鲍参军集注》钱仲联补注:“三山似指江宁三山而言,地隔已远,故隐没不见也”。三山在江宁府(今江苏南京市)西南长江东岸,三峰排列,下临大江,三山盖以三峰得名。丹磴:指三山上的红色石级。
⑨ 九派:长江至湖北、江西一带,支流甚多,因有九派之称,言支流之多。《文选·郭璞〈江赋〉》:“流九派乎浔阳。”沧流:江水。《类聚》作“苍流”。
⑩ 泪竹句:《竹谱详录》云:“泪竹生全湘九疑山中……《述异记》云:舜南巡,葬于苍梧,尧二女娥皇、女英泪下沾竹,文悉为之斑。亦名湘妃竹。”
⑪ 弄珠句:弄珠,《类聚》作“荆珠”。《文选·张衡〈南都赋〉》:“游女弄珠于汉皋之曲。”李善注引《韩诗外传》:“郑交甫将南适楚,遵彼汉皋台下,乃遇二女,佩两珠,大如荆鸡之卵。”郑交甫,周时人。汉皋,又名万山,今湖北襄樊市北。
⑫ 岂伊二句:药饵,《鲍参军集注》黄节补注:“或作乐饵。乐谓音乐,即前所言商弦、棹讴。饵谓食物。”《老子》第三十五章:“乐与饵,过客止。”此二句诗盖本此,谓商弦棹讴之乐,犹如美味,令旅人忘忧。
赏析
此诗为宋孝武帝大明六年(462)鲍照赴荆州途经武昌所作。诗人于秋风中登黄鹄矶俯瞰远眺,既感旅途之遥,又怀伤别之情,幸有棹歌可听,得解旅人之忧。