醉后答丁十八以诗讥余捶碎黄鹤楼

唐代 李白 约作于 1275 年前

黄鹤高楼已捶碎,黄鹤仙人无所依。黄鹤上天诉玉帝,却放黄鹤江南归。神明太守再雕饰,新图粉壁还芳非。一州笑我为狂客,少年往往来相讥。君平帘下谁家子,云是辽东丁令威。作诗调我惊逸兴,白云绕笔窗前飞。待取明朝酒醒罢,与君烂熳寻春晖

体裁 七言古 / 主题 酬唱 / 类型 夸张 豪放 / 意象 黄鹤 仙人 玉帝 江南 太守 芳菲 少年 辽东 明朝 白云 春晖

翻译

黄鹤高楼已被我捶碎了,骑黄鹤的仙人无所依凭。黄鹤飞向天空,向玉帝诉说此事,玉帝却让它飞回江南。当地有德行的太守重新修建了黄鹤楼,新的壁画让楼壁再次焕发出芬芳与美丽。全州的人都笑我是个狂放不羁的客人,年轻的少年们经常来讥讽我。在君平的帘幕下,是谁家的子弟?他自称是辽东的丁令威。他所作的诗歌调整了我的思绪,让我感到惊讶和兴奋,仿佛白云都绕着我的笔在窗前飞舞。等到明天酒醒之后,我将与你一同去寻找烂漫的春光。

待命中……

醉后答丁十八以诗讥余捶碎黄鹤楼

注释

① 丁十八:名不详,十八为排行。其诗已佚。讥余捶碎黄鹤楼:指李白《江夏赠韦南陵冰》一诗。

② 神明太守:指江夏太守。《汉书·黄霸传》云,霸为颍川太守,料事如神,“吏民不知所出,成称神明。”

③ 君平帘下:严君平,名遵,西汉蜀人。《汉书·王吉传序》:“君平卜筮于成都市……日阅数人,得百钱足自养,则闭肆下帘而授《老子》。”后遂以此指高人隐士。此处乃指丁十八为卜筮者流。

④ 丁令威:《搜神后记》卷一云:“丁令威,本辽东人,学道于灵虚山。后化鹤归辽,集城门华表柱……今辽东诸丁云其先世有升仙者,但不知名字耳。”此处喻了十八为仙人之后,乃戏语。

⑤ 调:嘲弄。

⑥ 待取:待得。张相《诗词曲语辞汇释》卷三:“取,语助辞,犹着也;得也。”

⑦ 烂熳:放浪形骸,无拘无束。

赏析

这首诗与前一首当为先后所作。明代杨慎曾疑为伪作,清王琦已辨其非。丁十八大概是作者的青年朋友,与作者过从甚密,可惜他讥李白的诗没有流传下来。在这首诗里,诗人浮想联翩,设想黄鹤楼被捶碎又修复的情景,富有浪漫主义色彩,表现出诗人历尽坎坷而依旧热爱生活,充满豪情。

作者档案

李白(701~762),字太白,号青莲居士。出生于唐安西都护府所辖碎叶城(今苏联吉尔吉斯共和国境内),后移居蜀中。二十五岁出蜀,漫游于安陆、任城等地。安、史之乱起,李白被召入永王璘幕府。永王兵败,李白流放夜郎,中途遇赦得还。

李白诗歌豪迈奔放,如长江大河一泻千里,是屈原之后杰出的浪漫主义诗人。有《李太白全集》。

查看详情

词云

本诗文用字频次

所用字在全书分布

所用词在全书分布(不含标题)

×